朧
Guide for International Visitors
海外からのお客様へのご案内
Welcome to OBORO
ようこそ、朧へ
A small seasonal-cuisine restaurant with eight counter seats. This page explains our menu, how to reserve, and what to expect — so you can visit us with confidence.
カウンター8席の小さな季節料理店です。このページでは、海外からのお客様向けに、献立・ご予約方法・当日の流れをご案内しています。
ReservationHow to reserve a seatご予約の方法
Reservations are required — we have only eight seats. English is welcome by email; simple English is fine.
8席のみのため、ご予約をお願いしています。メールでのご予約は英語でも大丈夫です。
Email us 2 days or more in advance2日前までにメールをお送りください
Send your name, number of guests, preferred date and time (we are open 17:30–22:00, closed Wednesdays) to [email protected].
お名前・人数・ご希望日時(17:30〜22:00・水曜定休)を [email protected] までお送りください。
Tell us about allergies or dislikesアレルギー・苦手な食材をお知らせください
We adjust the course for allergies whenever possible. Vegetarian courses are available with 2 days' notice.
可能な限りコースを調整いたします。ベジタリアン対応は2日前までのご連絡で承ります。
We confirm by reply email確認メールをお送りします
Your reservation is complete when you receive our reply. No deposit is required.
返信メールの到着をもって予約完了です。前金は不要です。
Same-day visits: if seats are available we welcome walk-ins, but seats are limited — emailing first is safer.
当日のご来店:空席があればご案内できますが、席数が少ないため事前のメールが確実です。
AccessFinding usアクセス
Address所在地
2-X-X Example-cho, Chuo Ward, Tokyo (fictional address)
From the station: 4 minutes on foot from Example Station, East Exit. Walk straight along the shopping street, turn right at the second corner — look for the small indigo curtain (noren) with「朧」. 東京都中央区例町2-X-X(架空の住所です)
駅から:例駅東口より徒歩4分。商店街をまっすぐ進み、2つ目の角を右へ。「朧」と染め抜いた藍色の暖簾が目印です。
From the station: 4 minutes on foot from Example Station, East Exit. Walk straight along the shopping street, turn right at the second corner — look for the small indigo curtain (noren) with「朧」. 東京都中央区例町2-X-X(架空の住所です)
駅から:例駅東口より徒歩4分。商店街をまっすぐ進み、2つ目の角を右へ。「朧」と染め抜いた藍色の暖簾が目印です。
Map illustration (sample)地図イラスト(サンプル)
FAQBefore you visitよくあるご質問
Can I pay by credit card?クレジットカードは使えますか?
Yes — Visa, Mastercard, JCB, and contactless payments are accepted. Cash is also welcome.Visa・Mastercard・JCB・タッチ決済に対応しています。現金もご利用いただけます。
Is there a dress code?ドレスコードはありますか?
No formal dress code. Casual clothing is perfectly fine — please just avoid strong perfume, as it affects the dining experience at the counter.特にございません。普段着でどうぞ。カウンター席のため、強い香水だけお控えいただけると幸いです。
Do you have an English menu at the restaurant?店内に英語メニューはありますか?
Yes, a printed English menu is available, and the chef can explain each dish in simple English.英語の印刷メニューをご用意しています。料理の説明も簡単な英語で行えます。
Can children join?子供も入店できますか?
Guests aged 10 and over are welcome, as the restaurant is a quiet eight-seat counter.静かなカウンター8席のお店のため、10歳以上のお子様からご案内しています。
About this sample
This page is a sample of a "multilingual guide page".
このページは「多言語案内ページ」の制作サンプルです。
KIGAKU Web Design builds one-page English guides like this for restaurants, shops and small inns welcoming international visitors — menu, reservation steps, access and FAQ, all in one page. The restaurant above is fictional.
KIGAKU Web Designでは、訪日のお客様を迎える飲食店・お店・宿のために、献立・予約方法・アクセス・FAQを1ページに整理した英語案内ページを制作しています。上記の店舗は架空です。
Ask about a guide page for your shop 多言語案内ページの相談をする